翻譯偵探事務所
致力於挖掘台灣各種翻譯作品的來龍去脈。一方面釐清戒嚴時期,大量使用大陸譯本,又"依法"更改姓名的事實,還譯者公道;另一方面,也回顧過去數十年來影響我們的各種翻譯作品。
2024年4月21日 星期日
轉譯自日文版的林格倫:金髮小淘氣
›
1982年李映萩翻譯的《金髮小淘氣》 1982年,國語日報社出版了李映萩翻譯的《金髮小淘氣》,譯自瑞典作家林格倫 (Astrid Lindgren, 1907-2002) 的 Emil 系列。林格倫的作品在1980年代初期引進台灣,嶺月和林鍾隆都是轉譯自日文譯本: 1980: ...
2024年4月12日 星期五
大地:美國作家寫的中國故事,再由日文翻譯成中文
›
美國作家賽珍珠(Pearl S. Buck) 的代表作 The Good Earth (一般譯為《大地》,伍蠡甫譯為《福地》)1932 獲得普立茲獎,賽珍珠又在1938年獲諾貝爾獎,把賽珍珠的名聲推到高峰。但這部由美國作家描寫中國農民的小說,中國讀者的反應卻有點尷尬,畢竟裡面寫...
2024年4月5日 星期五
真假王子?林鍾隆的《白馬王子米歐》
›
1984年水牛出版社的《白馬王子米歐》 瑞典作家林格倫(Astrid Lindgren)自從1980年嶺月引進之後,陸續也有其他譯者翻譯她的作品,但也跟嶺月一樣,都是透過日譯本轉譯。這本1984年水牛出版社的《白馬王子米歐》,譯者是詩人林鍾隆(1930-2008),受過日本教...
2024年3月24日 星期日
幫忙媽媽洗頭的小偵探
›
這幾天在整理《少年偵探團》和《愛彌兒捕盜記》,忽然想起一篇《東方少年》月刊上的故事,不知來歷,但開頭就是小主角幫忙媽媽洗頭。翻出來一看,果然主角叫做愛米爾。這是1954年《東方少年月刊》上連載的《少年捕盜團》。沒有註明原作,只有「鄭克段 文」和「老林 畫」。故事開頭是:「愛米爾的...
2024年3月23日 星期六
跨海而來的小偵探愛彌兒
›
1977年牧童出版社的《愛彌兒捕盜記》 1977年牧童出版社的《愛彌兒捕盜記》和1979年水牛出版社的《少年偵探團》,雖然書名不同,但來源都是德國作家凱斯特納(Erich Kästner,1899-1974)的名作 Emil und die Detektive(1929)。《愛彌...
2024年3月13日 星期三
林格倫的重要推手嶺月
›
以「長襪皮皮」聞名全球的瑞典女作家林格倫(Astrid Lindgren, 1907-2002),早期在台灣的重要推手是嶺月。嶺月從1980到1982年間譯出了六部林格倫作品(嶺月用的譯名是林葛琳),都是由日譯本轉譯,包括: 1. 少年偵探 (純文學 1980) 2.目擊者 (純...
2024年2月11日 星期日
環遊世界八十天是旅遊觀光書?
›
1977年牧童出版社的環遊世界八十天 凡爾納的《環遊世界八十天》應該算是兒童文學經典了,坊間有各式各樣的兒童版本。這本1977 年牧童出版社的版本,封面是四個人騎在大象上,就是他們在印度遇到鐵路沒鋪完,只好花大錢僱用大象趕路,後來才會在途中救了要被殉葬的王妃。用這張畫當封面當然沒...
›
首頁
查看網路版