2020年8月5日 星期三

藤子不二雄畫的科幻小說:宇宙兵藍調

1981年星際出版社的「世界科幻名著」系列中有一本「太空士兵的憂鬱」,譯自美國科幻小說家Harry Harrison的Bill, The Galactic Hero(1965),描述某個星球的農村青年比爾,某日被樂隊機器人的演奏吸引後,竟被拉伕到軍中服役,後來成了逃兵又被抓回去,最後為了逃避上前線而對自己的腳開槍。可惜還是被裝上義肢,繼續服役。最後他成了徵兵的人,回到家鄉用樂隊機器人引誘青年,結果誘騙到自己的小弟。但因為每騙到一人就可早一個月退役,他還是昧著良心騙弟弟入伍。這是一篇反戰的科幻小說,場景雖然設在銀河系,但軍中欺壓新兵、不合理的訓練、無謂的為戰爭而戰(以蜥蜴人當敵,一直宣傳他們要毀滅人類,其實人家根本沒有這樣想)種種情節,當然是在諷刺我們地球人。



 看來,比爾這個太空士兵的確很有理由憂鬱。但問題是,原來的標題 Bill, The Galactic Hero 並沒有提到憂鬱。原來中譯本是從日譯本轉譯的,而日譯本的標題叫做「宇宙兵ブルース」。不過,ブルース是英文Blues的拼音,是藍調的意思,並不是憂鬱。在小說結尾,比爾回到家鄉徵兵時,樂隊機器人演奏的曲名就叫做「宇宙兵ブルース」。所以日譯本用這首曲名當作書名。不知為何中譯本把那首曲子譯為「太空士兵的憂鬱」,書名就變成憂鬱了。

日文版的比爾比較娃娃臉一點

這本日文本是1977年早川書房出版的,譯者是淺倉久志。值得一提的是,日文本的插畫是藤子不二雄畫的!難怪看那張新兵聚在一起的插圖,還有點小叮噹的味道呢。





藤子不二雄

沒有留言:

張貼留言